Lengua extranjera
sort:
found 12 items
items from 1 to 12
  • סיכום

    En la enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera convergen dos estados importantes en la adquisición, las competencias lingüísticas e interculturales. Para la adquisición y fomento de la comunicación de una segunda lengua o lengua extranjera es necesario entender que Colombia se reconoce como un país multilingüe, por tanto es multicultural. En la I.E general Francisco de Paula Santander, sede León XIII, ubicada en la ciudad de Cali, se planteó desde el 2017 la propuesta: «Un viaje alrededor del mundo», que nació como una necesidad de promover la motivación de los estudiantes y el uso de las habilidades comunicativas a través de: interacción, conocimiento y desarrollo de la identidad y comprensión de otras culturas.

  • סיכום

    El uso de las TIC para el mejoramiento del aprendizaje de lenguas extranjeras se exploró en este estudio en el marco de la carrera de Idiomas y lingüística de la Universidad Técnica de Manabí de Ecuador. El trabajo se centró en el marcado incremento en la necesidad de adquirir habilidades en otros idiomas, fundamentalmente para favorecer la inserción laboral, que genera el proceso de globalización. Se advirtió que si bien las TIC constituyen herramientas muy útiles – por lo que se resaltó como factor clave el equipamiento adecuado de las aulas– es importante evitar la dependencia absoluta en las nuevas tecnologías.

  • סיכום

    El estudio empírico que se delineó en esta comunicación exploró las variables que influyen en los factores motivacionales en el aula de lengua extranjera en el nivel de bachillerato. Se evidenció que el profesorado tiene un impacto significativo en el desarrollo de la motivación intrínseca en los alumnos. Asimismo, se destacó que el uso frecuente de factores motivacionales externos inciden positivamente en el desarrollo de la motivación interna. No se observaron diferencias significativas en función del género de los discentes, por lo que se descarta su incidencia en el desarrollo de la motivación intrínseca.

  • סיכום

    Esta experiencia de telecolaboración se llevó a cabo de manera conjunta en dos instituciones universitarias, española y británica, con el objetivo de mejorar el nivel lingüístico de los estudiantes en los respectivos idiomas extranjeros. La intervención se resumió como exitosa dada la alta participación, así como a la valoración positiva de la iniciativa por parte de los discentes de las dos instituciones. Entre los aspectos señalados por los participantes figuraron el incremento de la motivación, el mejoramiento del nivel lingüístico y el despertar su interés acerca de la dimensión intercultural.

  • סיכום

    A partir de la premisa de que la enseñanza de un idioma extranjero debe abordar además del campo lingüístico, también la dimensión cultural, dada la relación estrecha que existe entre Lengua y cultura, se analizaron, desde un enfoque epistemológico, los constructos identidad, cultura, identidad cultural e identidad histórica. Se destaca como una tendencia positiva el hecho de que en la actualidad, la identidad histórico-cultural adquirió protagonismo en los ámbitos de enseñanza de una segunda lengua, subrayando su gran aporte para mejorar el aprendizaje. Se enfatiza la necesidad de diseñar currículos interdisciplinarios que ubiquen en primer plano los contenidos culturales.

  • סיכום

    El Instituto Mofet convoca la Conferencia Internacional en Línea, titulada Enseñanza del hebreo como lengua adicional a diversas poblaciones en Israel y alrededor del mundo, que se llevará a cabo el 10 y 11 de mayo 2015. La Conferencia se enfocará en la dimensión de la enseñanza del hebreo en general y fundamentalmente en los retos que implica para el profesorado, formadores de docentes, investigadores, educadores y responsables de políticas educativas. El plazo para la presentación de propuestas vence el 30 de octubre 2014.

  • סיכום

    El método de enseñanza de los MOOC se examina en este artículo enfocado en la enseñanza de lenguas extranjeras. Con el propósito de disminuir el alto porcentaje de abandono, se sugiere promover un modelo más personalizado y colaborativo, y estimular el aprendizaje intercultural. En cuanto a la enseñanza de lenguas extranjeras, se recomienda aumentar la oferta de cursos de idiomas, que actualmente es muy reducida, siendo el inglés el de uso más generalizado, e incrementar el número de lenguas en las que se imparten los cursos.

  • סיכום

    A la partir del análisis de las desventajas de la Prueba de Acceso a la Universidad (PAU) se propone implementar, fundamentalmente para lenguas extranjeras, pruebas orales que midan las actuaciones individual y orientada del alumno. Si bien esta evaluación dinámica demanda mayores recursos que la tradicional, se afirma que a medio y largo alcance su gran impacto positivo justificaría plenamente la inversión.

  • סיכום

    La enseñanza del francés como lengua extranjera se enfoca desde una perspectiva intercultural bajo la concepción de que la interacción del estudiante con la cultura pertinente representa un eslabón fundamental en el aprendizaje de una lengua. Bajo este prisma se presenta una propuesta intercultural que se centró en el desarrollo del alumno y de su capacidad de análisis, propiciando el conocimiento de la cultura desconocida a partir de la cultura propia y de experiencias personales.

  • סיכום

    ShaoLan Hsueh, empresaria de origen taiwanés, enfocada en la actualidad en facilitar la comunicación intercultural mediante la enseñanza del chino, demuestra en esta breve conferencia que aprender este idioma puede llegar a ser menos complejo de lo que suele parecer. El método desarrollado por ShaoLan, «chineasy», consiste en reconocer las ideas que se esconden en los caracteres chinos, empezando por ocho básicos, que ayudan a interpretar otros.

  • סיכום

    La Universidad de Arizona (Tuczon, EE.UU.) albergará la Conferencia: Competencia intercultural y Entornos Inmersivos para el aprendizaje de una segunda lengua o lengua extranjera, que surge del reconocimiento de que la globalización, al generar un contacto entre las personas en una escala sin precedentes, también desafía la definición tradicional de los límites de la nación, la lengua, la raza, el género, y la clase social. En este contexto social de cambios acelerados, la competencia intercultural es una herramienta necesaria y el desarrollo de individuos interculturales recae sobre los hombros de los educadores de hoy.

  • סיכום

    En el presente estudio se exploró la relación entre la interacción lingüística y el desarrollo del vocabulario en inglés y en español en niños de familias latinas en Estados Unidos. Se examinaron características del hogar y de la interacción lingüística de 50 díadas madre-hijo como predictores del vocabulario de los niños. Se halló que la frecuencia de lecturas realizadas por un adulto que no era uno de los padres y la asiduidad de preguntas realizadas por la madre constituyeron un significativo predictor del vocabulario de los niños en ambas lenguas. Por el contrario, el uso del inglés en el hogar presentó una correlación negativa con el desarrollo del vocabulario en español y viceversa.