Un caso de transposición didáctica del español inspirado en los aportes de la pedagogía para la comprensión y la lingüística textual

Publicado: 
Jun. 01, 2013
Fuente: Tejuelo, Didáctica de la Lengua y la Literatura. Edicación, nº 17 (2013), págs. 25-41.

La experiencia del microemprendimiento editorial Romper silencio que se presenta en este artículo, y se publicó en versión impresa y digital, se llevó a cabo con estudiantes de nivel secundario en una escuela argentina de la provincia de Buenos Aires, bajo los enfoques de la pedagogía para la comprensión y la lingüística textual.

 
La autora explora el concepto de transposición didáctica, acuñado originalmente por Yves Chevallard en el área de las matemáticas, en referencia al proceso de traslado de saberes científicos y filosóficos al aula en el campo de la lengua.
 
Implementada mediante una modalidad de tutoría en línea y enmarcada originalmente en el área de Lengua y Literatura, la iniciativa favoreció la alfabetización digital y propició la transversalidad disciplinaria, al verse los alumnos involucrados en temas de otras áreas, tales como diseño, gestión empresarial, marketing, contabilidad y demás.
 
Los microemprendimientos, se concluye, permiten afianzar las prácticas de los estudiantes y les facilitan desempeños de comprensión al ofrecerles una oportunidad para aplicar aprendizajes y buscar soluciones a situaciones que se plantean. 
 
En el contexto de la crisis laboral y el desajuste que se observa entre la educación y el mundo del trabajo, se agrega, este tipo de iniciativas innovadoras proporcionan herramientas que pueden facilitar una futura inserción laboral en el campo del autoempleo.
 
Referencia

Chevallard, Yves (2001). «La trasposición didáctica. Del saber sabio al saber enseñado», Ficha de cátedra de Didáctica Especial para el Profesorado en Enseñanza Media y Superior en Letras, Buenos Aires: Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires.

Actualizado: Sep. 14, 2013
Imprimir
Comentario

Compartir: